

FUISTE is the past tense of the verb ser (to be), and she should have use ERAS, the imperfect past tense. If she were speaking Spanish, she should have said something like ' ❼ómo ERAS a MI edad?'. This is a literal translation of ' What were you like when you were my age?', the actual subtitles.

When Mahogany is driving Ben to the fancy hotel and he talks about stop signs, Mahogany then says ' La conexión ahora con Benjamin está un poco diferente a como hablábamos antes en chat'.So, why does she speaks like an alien if she's in her own home?Įven worse, she enunciates really clearly and carefully, almost perfectly (her r's, her l's, and her j's sound sometimes like a second generation Spanish speaker), but her phrases are GRAMATICALLY WRONG! It's as if she's speaking a literal translation of the actual subtitles that are shown when she's speaking Spanish.

She doesn't use her parent's cadences, phrases and idioms, but the rest of the people speaking Peruvian Spanish do. She only speaks somewhat naturally when she talks to people other than Ben, and even then, she sounds too perfect and not with the accent and cadences of the people around her, like her "friends" or her "parents". Why do I say this? Because she doesn't speak naturally, she speaks really slowly and enunciates artificially and carefully, as if she's in a play or a podcast, not as if she's talking naturally. Now, this new Mahogany does speak Spanish, but either she's not lived in a Spanish speaking country for a long time, or she´´'s a second generation Spanish speaker living away from Peru. Either that or she's an actress or an influencer that looks passably like Catfish Mahogany. I think that Benjamin was really being catfished, and the TLC production team found out and searched for the real person pictured in the photographs and videos the " Catfish Mahogany" sent to Ben. But I think that's not entirely the case.
